Culture DZ Maana Subscribe to my feed
Subscribe to my Twitter feed

Provèrbes : Amitié

avril 27th, 2008

Sahitou, Azul, Salut !

La serie sur les provèrbes commence! Lyoum ce sera sur le thème de l’amitié. A priori ils ne sont pas très dur à comprendre mais nous mettrons la traduction s’il y a un problème.

Haya t’halaw .

 

· الي حبك حب

و في صحبتك كون صافي

ولي تحب لا تسب

خليه تلقى العواقي

Qui t’aime, aime-le, et dans ton amitié, sois sans défaut,

Mais celui que tu n’aimes pas, ne le couvre pas d’injures,

Oublie-le et ton âme sera en paix.

 

· الي تحب قابل

ولي تكره سميه

Qui tu aimes, regarde-le en face,

Qui tu haies, regarde-le du coin de l’oeil ( L’ennemi doit être discrètement surveillé).

 

· الحجرة من يد الحبيب تفاحة

De la main de l’ami, la pierre est une pomme.

· لى لقيت صاحبك راكب عمود

قل مبروك العمود

Si tu rencontres ton ami monté sur un baton,

félicite-le pour le cheval ( Il faut toujours flatter son ami  )

 

· لى ولى صاحبك داب

ما تركبوش

Si ton ami devient un âne,

ne monte pas sur son dos.

 

· اذا صاحبك عسل

ما تكلوش اكل

Si ton ami est de miel,

ne le mange pas entièrement ( Il ne faut pas trop exploiter son ami ).

 

One Response to “Provèrbes : Amitié”

  1. amina Says:

    1/ si ton ami est borgne, porte ton regard sur son œil sain.
    2/celui qui n’a plus d’amis est visité par les chiens.
    3/une quinte provoquée par ta propre salive te permet de distinguer ton ennemi de ton ami.
    4/l’ennemi ne peut devenir ami, pas plus que le son ne peut se convertir en farine.

Leave a Reply